• Sep 30 Tue 2008 00:56
  • 睡翻


在颱風天,在我趕作業的時候,有一隻很過分的貓 在我旁邊 不娛樂我就算了 還給我大睡 還睡到抽筋!!!!

Just May 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


           人說東北有三寶   我看妮妮有三寶 汪汪 冰火 無奶咖啡 此刻外面風雨已然停止,我的房間也像颱風掃過

Just May 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

這篇文章受密碼保護,請輸入密碼後查看內容。

Just May 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這篇文章受密碼保護,請輸入密碼後查看內容。

Just May 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這篇文章受密碼保護,請輸入密碼後查看內容。

Just May 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這篇文章受密碼保護,請輸入密碼後查看內容。

Just May 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()

2008年9月25日 星期四

新加坡全面禁止中國乳製品進口及銷售

Just May 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()


Dining & Wine Instead of Eating to Diet, They're Eating to Enjoy

Just May 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    ~一開課~ 日文老師:@#$%^&()) 小妮子完全是把一副小招風耳當大耳朵用{#emotions_dlg.emotion_012}

Just May 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  Worried Parents in China Wait for Answers on Tainted Formula  One father, Zhang Gaofeng, 35, had waited more than a day at the hospital with his wife, Wang Hui, and their 22-month-old daughter, Yue. The couple had fed Yue the Sanlu brand of baby formula now at the center of a nationwide food safety scandal that has left three infants dead and sickened more than 6,000 babies. Mr. Zhang, a migrant worker, blamed corporate greed. "They are trying to make a profit off the people who are not rich enough to afford the imported brands," he said as he waited in the hospital parking lot with other families. "Poor people can only afford the low-end products like this one." He said the Sanlu product had cost about $3.20 for two days' worth of formula, compared with about $5 for the top brands. The anxiety at Children's Hospital is just one snapshot of a scandal that has broadened every day since it became public last week. On Wednesday, Health Minister Chen Zhu reported that more than 1,300 infants had been hospitalized and that 158 had suffered acute kidney failure after being fed formula contaminated with the industrial additive melamine.

Just May 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Kangaroo Farts Could Be Used to Fight Global Warming Australian scientists are trying to give kangaroo-style stomachs to cattle and sheep.  They want to cut the emission of greenhouse gases blamed for global warming. Thanks to special bacteria in their stomachs, kangaroo flatulence contains no methane.  Scientists want to transfer that bacteria to cattle and sheep who emit large quantities of the harmful gas. The usual image of greenhouse gas pollution is a smokestack pushing out carbon dioxide.  But livestock passing wind contribute a surprisingly high percentage of total emissions in some countries. "Fourteen percent of emissions from all sources in Australia is from [intestinal] methane from cattle and sheep, "said Athol Klieve, a research scientist with the Queensland state government.

Just May 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

{#emotions_dlg.emotion_devil_smile}
~第二門~ 高級英文寫作 早在知道自己被分到瑪妲那一組時 我就已經大略知道會是一門不好過的課  

Just May 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。